Playback Rate
Megillah 4.8-9
Megilah4: 8
הָאוֹמֵר: ,,אֵינִי עוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּבָה בִּצְבוּעִין” — אַף בִּלְבָנִים לֹא יַעֲבֹר; ,,בְּסַנְדָּל אֵינִי עוֹבֵר” — אַף יָחֵף לֹא יַעֲבֹר. הָעוֹשֶׂה תְּפִלָּתוֹ עֲגֻלָּה — סַכָּנָה וְאֵין בָּהּ מִצְוָה. נְתָנָהּ עַל מִצְחוֹ אוֹ עַל פַּס יָדוֹ — הֲרֵי זוֹ דֶּרֶךְ הַמִּינוּת. צִפָּן זָהָב, וּנְתָנָהּ עַל בֵּית אֻנְקְלִי שֶׁלּוֹ — הֲרֵי זוֹ דֶּרֶךְ הַחִיצוֹנִים.
[If] one says, “I will not go before the Ark in colored clothing,” he may not even go in white clothing. [If he says], “I will not go [before the Ark] in sandals,” he may not even go barefoot. One who makes his tefillin round endangers himself and does not fulfill the precept. [If] he places [the tefillin] on his forehead, or in his palm, it is the manner of heresy. [If] he covered them with gold, or [if] he placed it on his sleeve, this is considered the way of the outsiders.
Megilah4: 9
הָאוֹמֵר: ,,יְבָרְכוּךָ טוֹבִים” — הֲרֵי זוֹ דֶּרֶךְ הַמִּינוּת. ,,עַל קַן צִפּוֹר יַגִּיעוּ רַחֲמֶיךָ”, וְ,,עַל טוֹב יִזָּכֵר שְׁמֶךָ”, ,,מוֹדִים מוֹדִים” — מְשַׁתְּקִין אוֹתוֹ. הַמְכַנֶּה בָּעֲרָיוֹת — מְשַׁתְּקִין אוֹתוֹ. הָאוֹמֵר: ,, ,וּמִזַּרְעֲךָ לֹא תִּתֵּן לְהַעֲבִיר לַמֹּלֶךְ› — וּמִזַּרְעָךְ לָא תִתֵּן לְאַעְבָּרָא בַּאֲרַמַּיּוּתָא” — מְשַׁתְּקִין אוֹתוֹ בִנְזִיפָה.
[If] one says, “Good men shall bless You,” this is heresy. [If one says], “Your mercy extends [even] to a bird’s nest,” or “For goodness is Your Name remembered,” or “We give thanks; we give thanks,” he is silenced. [If] one gives symbolic interpretations to [the prohibitions against] forbidden unions, we silence him. [If] one says, “[The verse:] And of your children you shall not give over to Molech [means] that you shall not give of your seed to impregnate a gentile woman,” we silence him with a condemnation.
Suggestions