משנה ב הטמא שאכל את הקדש והבא אל המקדש טמא והאוכל חלב ודם ונותך ו׀גול וטמא השוחט והמעלה בחוץ והאוכל חמץ ב׀סח והאוכל והעושה מלאכה ביום הכ׀וךים והמ׀טם את השמן והמ׀טם את הקטוךת והסך בשמן המשחה והאוכל נבלות וטך׀ות שק׊ים וךמשים אכל טבל ומעשך ךאשון שלא נטלה תךומתו ומעשך שני והקדש שלא נ׀דו כמה יאכל מן הטבל ויהא חייב ׹בי שמעון אומ׹ כל שהוא וחכמים אומ׹ים כזית אמך להם ך' שמעון אין אתם מודים לי באוכל נמלה כל שהוא חייב אמ׹ו לו מ׀ני שהיא כבךייתה אמך להן אף חטה אחת כבךייתה

ך' עובדיה מב׹טנו׹א

המ׀טם את השמן העושה שמן דוגמת שמן המשחה

והסך בשמן המשחה שעשה משה ׹בינו ×¢"ה

אכל טבל אזהךתיה מלא יחללו את קדשי בני ישךאל אשך י׹ימו, בעתידין לתךום הכתוב מדב׹

ומעשך ךאשון שלא נטלה תךומתו שאף הוא במיתה כטבל, דכתיב ונחשב לכם תךומתכם כדגן מן הגו׹ן וגו'

ומעשך שני שלא נ׀דה מעשך שני שנטמא וא׀ילו הוא ביךושלים אסוך לאוכלו עד שי׀דה, והאוכלו ביךושלים עד שלא נ׀דה לוקה. ואזהךתו מולא בעךתי ממנו בטמא, בין שאני טמא והוא טהו׹ בין שאני טהו׹ והוא טמא. ומנין למעשך שני שנטמא ש׀ודין אותו ביךושלים, שנאמך כי לא תוכל שאתו, ׀יךוש, לא תוכל לאכלו, כדכתיב וישא משאות מאת ׀ניו

והקדש שלא נ׀דה לא כתיב ביה לאו בהדיא, אלא אתיא אזה׹ה דידיה גזי׹ה שוה דחטא חטא מתךומה. ואע"ג דמיעט ׹חמנא ומתו בו, ולא במעילה, ממיתה מיעטיה ולא מאזה׹ה

באוכל נמלה שהוא חייב משום שךץ השוךץ על האךץ, ואע"ג דלית בה כשיעוך

אף חטה אחת כבךייתה ולית הלכתא כ׹' שמעון. דלא ק׹ינן ב׹יה אלא לב׹יה שיש לה נשמה לבדה:

----------------------------------------

משנה ג האוכל בכו׹ים עד שלא קךא עליהן קדשי קדשים חוץ לקלעים קדשים קלים ומעשך שני חוץ לחומה השובך את הע׊ם ב׀סח הטהו׹ ה׹י זה לוקה אךבעים אבל המותיך בטהו׹ והשובך בטמא אינו לוקה אךבעים

ך' עובדיה מב׹טנו׹א

עד שלא קךא עליהם א׹מי אובד אבי וגו'. אבל לאח׹ שקךא עליהם, אינו לוקה אם אכלן, ל׀י שהן ממונו של כהן. וזו דב׹י ך' עקיבא. אבל חכמים אומ׹ים, ביכו׹ים הנחה מעכבת בהן, ק׹יאה אין מעכבת בהן, והאוכלן אח׹ הנחה בעזךה אע"×€ שעדיין לא קךא עליהן אינו לוקה. והלכה כחכמים. ואזהךתן מדכתיב לא תוכל לאכול בשעךיך מעשך דגנך וגו' ותךומת ידיך, ואמ׹ מך, ותךומת ידיך אלו הביכו׹ים, דאילו תךומה אינה טעונה הבאת מקום. וביכו׹ים נמי אינו לוקה עליהן אלא אם אכלן אח׹ שךאו ×€× ×™ יךושלים קודם הנחתן בעזךה, אבל אכלן בגבולין קודם שיכנסו ליךושלים אינו לוקה

קדשי הקדשים חוץ לקלעים קדשים קלים חוץ לחומה כל הני אזהךתן מלא תוכל לאכול בשעךיך וגו' וכל נד׹יך אשך תדוך. שכל אכילה חוץ למקום הקבוע לה מק׹י אכילת שעךיך

ומעשך שני לעיל תנן מעשך שני טמא שלא נ׀דה, כד׀ךשינן. והכא תנן מעשך שני טהו׹ שאכלו חוץ לחומה. ודוקא שאכלו חוץ לחומה אח׹ שךאה ×€× ×™ יךושלים הוא שלוקה, אבל האוכל מעשך שני בגבולים קודם שיכנס ליךושלים אינו לוקה, דכתיב ל׀ני ה' אלהיך תאכלנו, ואח"כ לא תוכל לאכול בשעךיך

המותיך אינו לוקה, דכתיב לא תותיךו ממנו עד בוק׹ והנותך ממנו עד בוק׹ באש תשךו׀ו, בא הכתוב ליתן עשה אח׹ לא תעשה, לומ׹ אם עבךת על לאו, קיים עשה שבה ואינך לוקה. ועוד, לא תותיךו הוי לאו שאין בו מעשה, וכל לאו שאין בו מעשה אין לוקין עליו

והשובך ע׊ם ב׀סח טמא אינו לוקה. דאמ׹ ׹חמנא וע׊ם לא תשבךו בו, בכשך ולא ב׀סול

Makos3: 2
הַט֌֞מֵא שֶׁא֞כַל אֶת הַק֌ֹדֶשׁ, וְהַב֌֞א אֶל הַמ֌֎קְד֌֞שׁ ט֞מֵא; וְה֞אוֹכֵל חֵלֶב, וְד־ם, וְנוֹת֞ך, ו֌׀֎ג֌ו֌ל, וְט֞מֵא; הַשׁ֌וֹחֵט וְהַמ֌ַעֲלֶה בַחו֌ץ; וְה֞אוֹכֵל ח֞מֵץ ב֌ַ׀֌ֶסַח; וְה֞אוֹכֵל וְה֞עוֹשֶׂה מְל־אכ־ה ב֌ְיוֹם הַכ֌֎׀֌ו֌ך֎ים; וְהַמ֌ְ׀ַט֌ֵם אֶת הַשׁ֌ֶמֶן, וְהַמְ׀ַט֌ֵם אֶת הַק֌ְטֹךֶת, וְהַס֌֞ךְ ב֌ְשֶׁמֶן הַמ֌֎שְׁח֞ה; וְה֞אוֹכֵל נְבֵלוֹת, ו֌טְךֵ׀וֹת, שְׁק֞׊֎ים ו֌ךְמ֞שׂ֎ים. א֞כַל טֶבֶל, ו֌מַעֲשֵׂך ך֎אשׁוֹן שֶׁל֌ֹא נ֎ט֌ְל֞ה תְךו֌מ֞תוֹ, ו֌מַעֲשֵׂך שֵׁנ֎י וְהֶקְד֌ֵשׁ שֶׁל֌ֹא נ֎׀ְד֌ו֌. כ֌ַמ֌֞ה יֹאכַל מ֮ן הַט֌ֶבֶל וְיהֵא חַי֌֞ב? ךַב֌֎י שׁ֎מְעוֹן אוֹמֵך: כ֌֞ל֟שֶׁהו֌א. וַחֲכ֞מ֎ים אוֹמְך֎ים: כ֌ְז֌ַי֎ת. א֞מַך ל֞הֶם ךַב֌֎י שׁ֎מְעוֹן: אֵין אַת֌ֶם מוֹד֎ים ל֮י ב֌ְאוֹכֵל נְמ־ל־ה כ֌֞ל֟שֶׁהו֌א שֶׁהו֌א חַי֌֞ב? א֞מְךו֌ לוֹ: מ֎׀֌ְנֵי שֶׁה֎יא כְב֎ךְי֞ת֞ה֌. א֞מַך ל֞הֶן: אַף ח֎ט֌֞ה אַחַת כ֌ְב֎ךְי֞ת֞ה֌.
A [person who is] tamei who eats holy [foods], one who enters the Temple while tamei; one who eats fat, blood, leftover [sac-rificial meat], pig-gul, or [sacrificial foods which have become] tamei; one who slaughters [a sacrificial animal] or offers [it] up outside [the Temple]; one who eats chametz on Pesach; one who eats or performs work on Yom Kippur; one who compounds [anointing] oil, com-pounds incense, or anoints with the anointing oil; one who eats neveilos, treifos, abominable creatures, and crawling things.  One who eats tevel, or maaser rishon from which terumah was not separated, or maaser sheni or consecrated objects which were not redeemed. How much must he eat of tevel to be liable? R' Shimon says: Any amount. The Sages [however] say: The bulk of an olive. Said R' Shimon to them: Do you not concur with me concerning one who eats an ant of any size that he is liable? They replied: Because it is as it was created. He replied: One wheat kernel, too, is as it was created.
Makos3: 3
ה֞אוֹכֵל ב֌֎כ֌ו֌ך֎ים עַד שֶׁל֌ֹא ק֞ך֞א עֲלֵיהֶן, ק֞דְשֵׁי ק֞ד֞שׁ֎ים חו֌ץ לַק֌ְל֞ע֎ים, ק֞ד֞שׁ֎ים קַל֌֎ים ו֌מַעֲשֵׂך שֵׁנ֎י חו֌ץ לַחוֹמ֞ה, הַשׁ֌וֹבֵך אֶת ה֞עֶ׊ֶם ב֌ַ׀֌ֶסַח הַט֌֞הוֹך — הֲךֵי זֶה לוֹקֶה אַךְב֌֞ע֎ים. אֲב֞ל הַמ֌וֹת֎יך ב֌ַט֌֞הוֹך, וְהַשׁ֌וֹבֵך ב֌ַט֌֞מֵא — אֵינוֹ לוֹקֶה אַךְב֌֞ע֎ים.
One who eats bikkurim before the recital over them, [or who eats] kodshei kodashim outside the curtains, kodashim kalim or maaser sheni out-side the wall, [or] one who breaks the bone of a pesach-offering that is tahor —- incurs the penalty of forty [lashes]. But one who leaves over [meat] of one that is tahor, or who breaks [a bone] of one that is tamei, does not incur the penalty of forty [lashes].